BOMBA! BOMBA! Meus amigos e amigas do ®DOUG BLOG, trago a vocês mais 20 ditados populares, que têm o sentido de desanuviar as nossas mentes nestes tempos bélicos, com certas pessoas se tornando cada vez mais intolerantes na política, na vida e na Web. Mas, pelo menos (aparentemente), estes são tempos de fim da pandemia, de um “Novo Normal”, seja lá o que for que esta nova normalidade represente? Então, vamos aos ditados, que somados chegam aos 200 já publicados.
181- Como disse, estamos vivendo em tempos de muitas pessoas intolerantes. Assim sendo, é preciso “Remar contra a maré”. Esta expressão representa categoricamente mover a embarcação, não com auxílio de remos e sim, de alguma coisa feita contra os hábitos comuns; pôr-se em oposição a alguma coisa, sem possibilidade de alcançar êxito; ser teimoso em determinada situação explicita, sendo sabedor que você está errado, mas, mesmo assim, segue em frente no erro.
|
182- “Boi lerdo bebe água suja”. Este ditado popular, nos mostra que um boi que ficar por último no momento de saciar sua sede, com certeza irá beber uma água salobra, pois, todos os outros bois da manada já foram na frente dele e sujaram toda a água. Mas, em termos humanos, o ditado quer nos dizer: “Não fique esperando que as coisas caiam do Céu. Levante sua bunda da cadeira e vá à luta!”.
|
|
183- “Só o dono da casa sabe onde ficam as goteiras”. Este ditado popular se refere ao ato de que cada pessoa sabe exatamente onde está seu lado falho, cabendo a cada um de nós reparar o próprio erro, não contando com o auxilio dos outros. |
|
184- “Quando o cobertor é curto, a gente cobre a cabeça, fica com os pés de fora”. Este ditado popular refere-se ao fato de você estar sempre correndo de lá para cá, na vã tentativa de agradar todo mundo e isso não tem como. Pode referir-se também, ao fato de você estar sempre em dificuldades financeiras, por exemplo, quando se faz compras no cartão de crédito, sem ter como pagar o valor da fatura do cartão na data do vencimento. |
|
185- Uma coisa eu sempre me perguntei: o pato que perde a pata fica manco ou fica viúvo? - O certo é, que “Pato comigo não bota”. Que é uma expressão meio óbvia, pois, patos machos não botam ovos, quem bota ovos são as patas fêmeas. Mas, este ditado representa dizer que não adianta alguém querer vir lhe enganar, lhe engambelar contando historinhas, porque, você não irá acreditar em uma palavra sequer dessa “patacoada”¹. |
|
186- Esta é dos tempos da vovó: “Dor de barriga não dá uma vez só”. Esta expressão nos remete ao fato de ter gente que só procura outra pessoa quando tem algum problema e nem bem resolveu o problema, “dá as costas como resposta”, se esquecendo que um dia ainda poderá precisar da ajuda alheia outra vez. |
|
187- Outro ditado de “mil novecentos e guaraná de rolha”: “É Melhor prevenir do que remediar”. Esta é uma expressão que nos mostra que é melhor evitar um risco ou um perigo, do que ter que reparar os danos depois. |
|
188- Este é um ditado popular muito repetido: “Em boca fechada não entra mosca”. Esta expressão significa que em certas ocasiões é mais prudente manter o silêncio para evitar consequências desagradáveis. É o famoso: “Cala-te boca!” |
|
189- Continuando no tema boca, mais dois ditados neste sentido: “Fazer beicinho”, que é uma coisa e “Fazer bico” (como veremos no próximo ditado), é outra coisa. “Fazer beicinho”, nada tem a ver, com a mania de “ser bicão” ao tirar selfie com famosos. “Fazer beicinho”, é uma expressão referente ao ato de alguém ser teimoso, de fazer birra à toa. Ou seja, é nada mais e nada menos, que uma pessoa que fica de manha por qualquer coisa e nem precisa ser uma criança. |
|
190- “Fazer bico”, é um expressão usada na língua portuguesa que se refere a um trabalho extra que alguém precisa fazer e, que nada tem a ver com seu trabalho formal (com contrato e/ou carteira assinada). A razão que leva alguém a “Fazer bico”, é uma só... Dar uma melhorada na renda familiar, ganhar uma grana extra. Nada tendo a ver com o bico que o jornalista “William Bonner” (16 de novembro de 1963), fez ao dar uma notícia na bancada do “Jornal nacional, da Rede Globo”. |
|
191- “Ficar a ver navios”. Esta expressão tem origem portuguesa, com certeza, tendo surgindo durante à época dos descobrimentos. Ela é uma referência aos portugueses que ficavam no topo de um morro em “Lisboa” (“a ver navios”), na espera de que o “Rei D. Sebastião” (20 de janeiro de 1554 - 4 de agosto de 1578), que havia desaparecido durante uma batalha na “África”, voltasse ao país. |
|
192- “Mais perdido do que cachorro de mudança”. Aqui outro ditado muito repetido da maneira errada, o correto é: “Mais perdido do que cachorro em dia de mudança”. Sim, pois, o cão quando vai para um novo lar, deixa de reconhecer o ambiente. Dizer da primeira maneira, parece que o cãozinho, está ele se mudando sozinho para algum lugar. Assim sendo, o ditado popular: “Mais perdido do que cachorro em dia de mudança”, significa que você está confuso, que não sabe direito o que pensar, não sabe certo o que fazer primeiro? Este ditado pode ser dito também da seguinte maneira: “Mais perdido que cego no meio do tiroteio”, mas, este destacarei em outra publicação. |
|
193- “Não conte com o ovo fora da galinha”. Este antigo ditado popular, significa que a pessoa não pode confiar naquilo que foi prometido como se fosse uma certeza, pois, algo pode dar errado e você irá se ferrar no final das contas. |
194- Existe um velho ditado popular que diz: “Não dê o peixe, ensine a pescar”. Esta deve ser uma máxima para aqueles que praticam a caridade de maneira errada. O desenvolvimento de cada pessoa e a sua busca pela felicidade, segue por caminhos diferentes. O caminho que você considera apropriado, talvez não seja o mesmo para outras pessoas.
195- O ditado popular: “Dessa água não beberei”, é um dos mais repetidos por aí. Ele significa dizer que alguém afirma categoricamente que nunca fará alguma coisa. Mas, na vida, alguém pode dizer com todas as letras que jamais deixará de fazer algo? - isso certamente fará tal pessoa cair em contradição. Ou seja: “Nunca diga nunca”.
196- “Quem cospe pra cima, cai na testa”. Esta expressão significa dizer que alguém falou demais, com desdém sobre algo que poderá vir acontecer futuramente. A expressão pode ser lida também da seguinte maneira: “Quem cospe para cima na cara lhe cai”.
197- Este ditado popular, está no topo da lista dos mais repetidos: “Quem desdenha quer comprar”. O significado dele, dá conta que muito desprezo por algo ou alguém, ou muita enfase em desfazer das coisas, pode ser sinal de desejo por aquilo/aquele(a), que se desmereceu.
198- “Quem fala demais dá bom dia a cavalo”. É uma expressão popular muito repetida e significa que uma pessoa que fala muito, que não escuta os outros, que passa do limite na hora de falar, vai acabar sendo não correspondida, pois, uma conversa de mão única, acaba virando monólogo de uma pessoa enfadonha. Assim, em analogia, “dar bom dia a cavalo”, seria pelo motivo do cavalo não poder responder, por ser obviamente um animal irracional. Porém, o significado literal deste ditado, é sobre quem fala demais, quem é inconveniente, quem se mete demais na vida alheia, acabará um dia por ser retrucado, levando um coice... “Dando bom dia a cavalo”.
199- “Quem poupa o lobo, sacrifica a ovelha”. Esta é uma frase bíblica, dita por “Barrabás” (15 de janeiro de 20 a.C - 7 de abril de 30 d.C), da seguinte maneira: “Quem poupou o lobo, sacrificou a ovelha!” - Porém, sabe-se lá porque? - a mesma frase por vezes é atribuída a “Victor-Marie Hugo” (26 de fevereiro de 1802 - 22 de maio de 1885). Esta expressão, relata que às vezes temos que sacrificar a ovelha para pegar o lobo. Ou seja, na vida corremos perigos, pois, existem predadores, que usam da violência para se alimentar dos mais fracos, em uma sociedade cheia de “lobos em pele de cordeiros”.
200- “Tirar o chapéu”. É uma expressão popular que significa um fato extraordinário, que merece homenagem, coisa digna de admiração. A expressão completa é: “De se tirar o chapéu!” - e em sua origem, representa o gesto de tirar o chapéu para reverenciar alguém, como sinal de respeito.
°°°
[NOTAS FINAIS ®DOUG BLOG]
* No ditado popular n° 174, aparece “Chico Bento” (1961), criação do cartunista “Mauricio de Sousa” (27 de outubro de 1935) e no ditado popular n° 180, aparece “Mr. Magoo” (1949), criação dos estúdios da “United Productions of America”.
¹ “Patacoada” é uma palavra que formou-se a partir do nome (patacão), que significa “Patacoada”estúpido, mais o sufixo (ada), que significa ação. A palavra patacoada significa então, uma ação estúpida, um disparate.
Bellissimi questi modi di dire.Hai saputo ben abbinare la rispettiva vignetta.Saluti Doug!
ResponderExcluirGrazie per l'amore, amica Olga
ExcluirSono felice di averti qui su ®DOUG BLOG e più felice che ti piacciano le mie pubblicazioni.
Un bacio!!!
Olá caro Douglas.
ResponderExcluirAlguns eu conhecia, por serem mais usados, outros não, mas gostei de conhecer.
Realmente as pessoas estão assim, bem intolerantes.
Boa tarde de sábado.
Valeu pela informação.
Bom final de semana, e também a semana que virá.
Beijos!
Minha valiosa amiga Lúcia,
ExcluirPara citar mais um ditado popular, digo que abordar sobre a intolerância de certas pessoas é como: “Chover no molhado”. A pandemia nem chegou ao seu ponto final e empatia e resiliência, ficaram só mesmo sendo “palavrinhas da moda”. esquecidas no dicionário.
Se gostou de mais essa publicação do ®DOUG BLOG, isso que vale o trabalho danado que dá montar postagens de significados dos ditados populares.
Retribuo o desejo de bom final de semana, de boa semana que enceta e os beijos!!!
Algunos también los usamos por aquí o muy similares. El de remar contra corriente, decimos nadar. El de dar el pez y enseñar a pescar lo decimos de esta manera, si se da un pez comerá un día si se enseña a pescar comerá toda la vida.
ResponderExcluirIgual es el de " en boca cerrada no entran moscas", y el de es mejor prevenir que curar.
Esto ultimo algunos políticos no lo entienden muy bien ya que piensan que prevenir es gastar y resulta que previniendo se ahorra el doble.
Saludos.
Si amigo Tomás,
ExcluirLos dichos populares son fruto del inconsciente colectivo y en este aspecto no hay fronteras ni espacios geográficos, lo que aquí se piensa se piensa en España, Japón o África.
En cuanto a los políticos, saben mejor que nadie cómo saquear las arcas públicas. Hay un chiste sobre un político dando un discurso:
- El dinero público nunca entró en el bolsillo de mi pantalón.
Entonces una de las personas que escuchaba el discurso gritó:
- Pantalones nuevos, ¿verdad diputado?
Un abrazo y buen fin de semana.
Oh, you came across some good ones. Hope you weekend is going well. Thanks so much for the comments! Happy October!
ResponderExcluirEllie,
ExcluirI am a big collector of popular sayings and phrases. I invite you to know my web space for authorial phrases and famous writers:
https://frases-dougblog.blogspot.com
May your weekend be beautiful too.
Kisses!!!
Todas juntas son un ramillete genial tanto las conocidas como las desconocidas. Hay que ser tolerante menos con la intolerancia. Un abrazo
ResponderExcluirEster,
ExcluirLos dichos populares revelan una gran sabiduría.
En cuanto a los seres intolerantes, prejuiciosos, calumniadores y violentos, los quiero lejos de mis días, ya sea en la vida o en la Red.
Un abrazo.
JORNALISTA DOUGLAS MELO,
ResponderExcluirexcepcional!!
E no nosso blogue HUMOR EM TEXTOS, tentamos resgatar um pouco de alegria (esperamos) nessa nossa ultima edição sob o titulo: Júlio e Juliana em pânico que pretende ser a RELEITURA PÓS-MODERNA DE UM DIÁLOGO AFETIVO e imaginem o que pode vir por aí.
Como seu antigo seguidor espero sua honrosa presença por lá.
Um abração carioca.
Caro Paulo,
ExcluirO amigo é sempre bem-vindo aqui no ®DOUG BLOG. Retribuo o abraço carioca... Sendo o meu alvinegro, da bela estrela solitária ☆
Meu sapiente Douglas, aqui mais um excelente apanhado de ditados populares, onde sempre encontramos alguns menos conhecidos, e isso é muito bom, porque assim se aprende algo novo. E como é bom aprender com quem sabe exatamente o que está falando. Eu creio que o seu blogue é uma página de internet que se presta a um serviço de pesquisa, onde aqueles que estão ávidos em novos saberes, em querer agregar cultura e aprender, aqui sempre terão esse auxílio necessário de informações precisas. Que trabalho supimpa esse seu, sempre tudo caprichado, textos, imagens e informações de nomes e datas, tudo em conformidade. O seu blogue é uma enciclopédia animada, talvez, seja essa a melhor definição. Aplausos de pé para você, por mais essa bela e completa publicação. Um fraterno abraço.
ResponderExcluirMeu nobre amigo Ruy Barbosa,
ExcluirEu gosto muito de explicar os ditados populares, pois, muitas são repetidos regularmente, porém, por vezes, são interpretado de modo errado.
Ditados populares não são dísticos, nunca serão lemas a serem seguidos. As expressões populares sintetizam em poucas palavras e de modo coloquial, aquilo que precisa ser dito e que é fruto do inconsciente coletivo.
Fico grato pelo amigo apreciar e sempre valorizar o conteúdo dos meus trabalhos aqui no ®DOUG BLOG.
Retribuo o abraço fraterno e tenha uma semana suave!!!
Gosto da sabedoria que estes ditados populares encerram. São sempre certeiros. Você, meu Amigo explica-os muito bem.
ResponderExcluirUma boa semana com muita saúde.
Um beijo.
Amiga Graça,
ExcluirO fruto do inconsciente coletivo, nos alimenta de sabedoria ilimitada.
Fico grato por sempre apreciar minhas publicações aqui no ®DOUG BLOG.
Retribuo o desejo de boa semana com muita saúde e o beijo!!!
Boa semana meu amigo Douglas, pois é, os ditados populares sempre são usados, sabia alguns e nem todos aqui mencionados, mas tem um que diz assim: " Agora é que a porca torce o rabo" meu pai dizia isso diante de uma situação difícil, quem sabe se aplica nessa situação em que estamos vivenciando?!😂!
ResponderExcluirAbraços apertados!
Amada amiga Ivone,
Excluir🙉🙈🙊 “Macacos me mordam”... O teu pai estava coberto de razão. Vou colocar esta “porquinha” na pauta de novas publicações dos ditados populares, por que, diante deste quadro político atual, a porca já está se contorcendo toda em cólicas intestinais. 😂😂😂
Retribuo o carinho das palavras, o desejo de boa semana e os abraços apertados!!!
😂😂😂sabia que você ia gostar, temos os repentes rápidos e certeiros e meu pai, era inteligentissimo, assim como você!😍😘
ExcluirComo bem disse “Eça de Queiroz”:
Excluir“Políticos e fraldas devem ser trocados de tempos em tempos pelo mesmo motivo!” (´◡`)
Mais abraços apertados!!!
They say union makes strength. And his united and very well explained sayings are strong as Superman.
ResponderExcluir💋Kisses💋
Hi Theda Bara,
Excluir“Union makes strength”, is a saying that is repeated many times here in Brazil as well.
Thank you for highlighting the union of the sayings of my post here on ®DOUG BLOG, comparing the strength of the man of steel.
I return the kisses!!!
Olá querido amigo Douglas
ResponderExcluirEu simplesmente amo ditados populares
Tem até um poema meu que digo assim:
"Deus fala no meu ditado popular,
É coisa de encabular!
Ah, Deus fala no meu dialeto!"
Amei todos os ditados que citou, e vou complementar com um que acho muito engraçado: "Calma, você não esperou eu molhar o bico!"
Esse você já ouviu? É quando a pessoa começa a falar algo que a outra pessoa entende errado, e vai xingar, aí ela completa e não era nada daquilo que ela tinha pensado. Eu amo esse ditado.
Amei a postagem querido amigo Douglas.
Um abençoado feriado, abraços!
Minha “pequerrucha” amiga Larissa,
ExcluirTambém gosto muito dos ditados, frutos do inconsciente coletivo.
Sobre o ditado citado por ti: “Calma, você não esperou eu molhar o bico!” - os mais antigos diziam isso quando alguém ia numa festa, por exemplo, e logo se retirava, indo embora... Ou seja: foi embora sem nem mesmo molhar o bico. Mas, é também o ato de desviar propositalmente de uma conversa ou discussão; mudando de assunto por conveniência.
Fico feliz que goste dos Ditados Populares aqui ®DOUG BLOG, caso queira ler outros, procure nos 🔖Tags — Ditados Populares.
Um suave Dia de Todos os Santos e bom feriado, amanhã (2 de novembro).
Beijocas!!!